It's a long time since I posted a review of a new book but this one is so good that it prompts me to put aside preoccupation with finishing my current project. Nearly everything in this book was new to me. Catherine Nixey has found the right style and tone to write about the early Church of Rome as it established itself as "the greatest organized persecuting force in human history" - a phrase she takes from Geoffrey de Ste. Croix. She does this by narrating the histories and often violent fates, as far as we can know them, of those early versions of Christianity which found themselves defined as "heresies" by that Roman version which focussed itself on alliance with secular power, wealth accumulation, and the pleasures of ostentation, pomp and the flesh - a set of choices far from dead not only in Rome but in Canterbury too.
Despite a lifelong sideline interest in religion, both as histories and as theologies, I knew almost nothing of what Nixey writes about and that, as she might be the first to point out, is just as my English state schooling intended. Watered down to not much more than prayers, hymns, carols and nativity plays it never suggested alternatives, that there might be other stories. It's true, however, that so successful was the dominant church's suppression of alternative pasts, including as recorded in books which were burnt, that it is only in my lifetime that some of those other histories have been at least partially recovered, notably from the 1945 discovery in Egypt of the Gnostic Gospels. But what are traditionally called the Apocrypha, excluded from canonical Bibles, had been around for a very long time before that.
Nixey establishes her case with lively, caustic, and well-crafted short histories and striking examples. Her display of alternative versions of the Nativity scene is perhaps the most striking as is the fact that some of those scenes pre-date the Christian version. Virgins having babies with remarkable powers was not a new idea. There are other things too: the "Three Wise Men" of school nativity plays are the creation of a dubious translation; they are Magi and if you want to translate that, then magicians or sorcerers would be obvious choices. But in this 1840s folk art version of De Tre Wise Man from Dalarna in Sweden - I bought the postcard there in 1964 - they are local notables who ride horses not camels; they are the local go-to people for the seal of approval; but the ox and the ass are there, as in the best English versions: